|
|
Зинда Бод 1 Май!
На старте велопохода на майские праздники по маршруту Душанбе - пер.
Анзоб - Самарканд, Бухара |
У Дома Правительства Таджикской ССР |
В чайхане на суфе сидя на курпачах за дастарханом и попивая из пиал чои кабуд (зеленый чай) с сюзьмой, чучварой и хаштаком |
Пикник таджикской молодежи на реке Варзоб |
У них свой пикник, у нас - свой |
На дороге все чаще встречались
снежные завалы |
|
|
|
Переход через селевой поток |
Остановка в альплагере "Варзоб" |
Тамошние ребята, глядя на наше снаряжение и легкие кроссовки,
в которых мы полезли в горы, наверняка в душе насмехались над нами,
но не вслух. |
Проходима была только самая кромка
дороги, свободная от снега |
Рядом с трассой обнаружился необитаемый
домик, где решили переночевать перед решающим броском ранним утром
на перевал |
Никто в теремочке не живет |
|
По насту, пока он не подтаял под
лучами солнца, идти поутру еще возможно |
Если решишь срезать петли дорожного
серпантина, то приходится вытягивать, чертыхаясь, дополнительные велосипедные
килограммы груза |
И вот ты на перевале –
"ты счастлив и нем..." - от усталости |
На перевале находится метеостанция,
где можно было с комфортом отдохнуть и отобедать |
Метеорологи поверили снег на лавиноопасность
и дали добро на спуск прямо вниз по кулуару |
А рюкзаки отпустили в свободное
скатывание и потом шли по их следам |
|
Вот показалась дорога. Можно
седлать коней. |
|
|
|
|
Как по таким склонам козы
умудряются карабкаться, цепляясь за скалы только своими копытами,
- уму непостижимо |
|
|
|
Приближается цивилизация.
Становится по-летнему тепло, и даже фотопленка расцветает красками |
Беседа с аксакалом: "Мухтарам,
чи тавр ба сарзаминамон в Айни?" |
В традиционных среднеазиатских
домах окна выходят во внутренний двор |
Поселок Айни. Справа по ходу -
минарет Варз, которому более тысячи лет. За ним - мечеть, превращенная
в почту |
Городище древнего Пенджикента домусульманского
периода (V-VIII вв.), пока его не завоевали арабы |
|
|
|